首页>德语>德语阅读>正文
德语阅读:德语版论语:第7课

www.zige365.com 2012-1-11 9:40:57 点击:发送给好友 和学友门交流一下 收藏到我的会员中心
【德译文】Zi Gong fragte, was einen Edlen ausmache. Der Meister sprach: "Er predigt nur das, was er zuvor schon selbst in die Tat umgesetzt hat."

【原文】子贡问君子。子曰:先行其言,而后从之。

【白话文】子贡问怎样做一个君子。孔子说:“对于你要说的话,先实行了,再说出来,(这就够说是一个君子了)。”

【德译文】Konfuzius sprach: "Der Edle kommt mit allen in seiner Umgebung gut aus - der gemeine Mensch neigt dagegenzu Kumpanei und Vetternwirtschaft."

【原文】子曰:“君子周而不比,小人比而不周。”

【白话文】孔子说:“君子合群而不与人勾结,小人与人勾结而不合群。”

【德译文】Konfuzius sprach: "Immer nur lernen, ohne dabei nachzudenken, das führt zu Verwirrung. Immer nur nachdenken, ohne dabei zu lernen, das führt zu Erschöpfung."

【原文】子曰:学而不思则罔,思而不学则殆。

【白话文】孔子说:“只读书学习,而不思考问题,就会罔然无知而没有收获;只空想而不读书学习,就会疑惑而不能肯定。”

【德译文】Konfuzius sprach zu einem seiner Jünger: "You, ich werde Dich lehren, was echtes Wissen ist! Echtes Wissen ist: Wenn du das, was du weißt, als Wissen erkennst, und das, was du nicht weißt, als Nichtwissen akzeptierst."

【原文】子曰:由!诲女,知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。

【白话文】孔子说:“由,我教给你怎样做的话,你明白了吗?知道的就是知道,不知道就是不知道,这就是智慧啊!”

我要投稿 新闻来源: 编辑: 作者:
相关新闻
德语阅读:德语版论语:第6课
德语阅读:德语版论语:第6课
德语阅读:德语版论语:第5课
德语阅读:德语版论语:第4课
德语阅读:德语版论语:第3课