首页>德语>学习资料>正文
德语学习资料:“aus” oder “von”

www.zige365.com 2008-8-13 16:19:10 点击:发送给好友 和学友门交流一下 收藏到我的会员中心
在支配第三格的德语介词中,aus和von的用法通常会让德语学习者感到困惑。
两个介词都可以表示地点。但是两者也有区别:aus 表示“从……里面出来”,“来源于……”;von表示“从……(方向)来”,“从什么地方离开”。
在表示“从……来”的时候,用介词“von”还是“aus”,通常要根据表示“到……去”时所用的介词而定。
如果表示“到……去”的介词用in,那么表示“从……来”多用aus;
如果表示“到……去”的介词用auf/zu/an,那么表示“从……来”则多用von。
如:
Ich gehe ins Büro .     Ich komme aus dem Büro .
Ich gehe zum Lehrer:   Ich komme vom Lehrer .
Ich gehe zur Post .      Ich komme von der Post .
 
aus 和 von 与国名或城市名连用,表示“来自……”,“从……来”的时候。aus 暗含出身,是某国/某地人;而von则只表示“从……过来”,不指明国籍或出生地。
Ich komme aus Berlin .  我是柏林人。
Ich komme von Berlin .  我从柏林来。
 
aus 和 von 与物质名词连用时。aus 表示构成物质的材料,强调材料;而von多指品质、特性等。强调外观和种类。
Der Tisch ist aus Holz.
Das ist von guter Qualität.
 
常用词组:
von zu Hause 从家里来
 
建议:介词的支配关系是个难点,例外的情况很多,最好能够把常出现的常用的记着。因为有时候语法规则也有例外或者很难解释的情况出现。
我要投稿 新闻来源: 编辑: 作者:
相关新闻
德语学习用书简单介绍
德语学习资料:时间从句小结
学习总结:德语中的命令式
学习总结:德语中的命令式
学习总结:德语中的感叹词