首页>翻译资格考试>历年真题>正文
2008年翻译资格考试北外英语初级笔译真题

www.zige365.com 2008-8-6 14:12:50 点击:发送给好友 和学友门交流一下 收藏到我的会员中心

Part 2 
Translation from Chinese into English 1 hour 30 minutes 
• Read the following two passages. 
• Translate them into Chinese. 
• Write you answers on this paper. 
• You may use the additional paper for any rough work but you must copy your answers onto this paper. 
Passage 1 
我为乘客服务 
有一次,在拥挤的车厢门口,我听见一位男乘客客客气气地问他前面的一个女乘客:“您下车吗?”女乘客没理他。“你下车吗?”他又问了一遍。女乘客还是没理他。“下车吗?”他耐不住了,放大声问。那女乘客依然没反应。“你是聋子,还是哑巴?”他急了,捅了一下那位女乘客。女乘客这时也急了,瞪起一双眼睛,回手给了男乘客一拳。 
见此情景,我猛然想起在60路沿线上有家福利工厂,女乘客可能就是个聋哑人,听不见声音。我赶忙向男乘客作了解释,又用纸条写了一句话,举到女乘客的眼前:“对不起!他要下车。他问您好几声,您是不是没听见?”女乘客点了点头,把道让开了。 
从此以后,我就特别注意聋哑人的特征,还从他们那里学会了一些常见的手语。这样,不仅我能更好地为他们服务,与他们进行感情交流,也减少了一些他们与其他乘客的误会和纠纷。 
Passage 2 
知识创新 
中国是发展中国家,在掌握、应用科学技术和现代知识方面虽有很大进步,但是与发达国家相比,还是有明显的差距。为此,中国确定了“科教兴国”的战略,正在加快科技进步和知识更新的步伐,以便尽快缩小与发达国家的差距。知识的生命力在于创新,只有不断地创造出新的知识和技术,才能触发新的产业革命,才能推动经济社会的快速发展。在新的世纪里,人才、文化、教育、经济和社会管理等因素在经济和社会发展中的作用日趋重要。只有在理论、科技方面不断进行改革创新,不断有新的创造和突破,才能为经济和社会发展注入新的生机和活力,才能有效地挖掘、组合、利用人力资源和自然资源,从而创造较多的物质财富和精神财富,造福于人类社会。

本新闻共2页,当前在第2页  1  2  

我要投稿 新闻来源: 编辑: 作者:
相关新闻
2008年翻译资格考试北外英语中级笔译真题(一)
2008年春季翻译资格考试英语高级口译真题
2007年秋季翻译资格考试英语高级口译考试中翻英真题
2007年秋季翻译资格考试英语高级口译考试英翻中真题
2007年3月翻译资格考试英语高级口译考试英翻中真题