首页>翻译资格考试>历年真题>正文
2013全国翻译资格考试中级笔译试题(三)

www.zige365.com 2013-8-28 10:17:29 点击:发送给好友 和学友门交流一下 收藏到我的会员中心
 1 Be very wary of opinions that flatter your self-esteem. Both men and women, nine times out of ten, are firmly convinced of the superior excellence of their own sex. There is abundant evidence on both sides. If you are a man, you can point out that most poets and men of science are male; if you are a woman, you can retort that so are most criminals. The question is inherently insoluble, but self-esteem conceals this from most people. We are all, whatever part of the world we come from, persuaded that our own nation is superior to all others. Seeing that each nation has its characteristic merits and demerits, we adjust our standard of values so as to make out that the merits possessed by our nation are the really important ones, while its demerits are comparatively trivial. Here, again, the rational man will admit that the question is one to which there is no demonstrably right answer. It is more difficult to deal with the self-esteem of man as man, because we cannot argue out the matter with some non-human mind. The only way I know of dealing with this general human conceit is to remind ourselves that man is a brief episode in the life of a small planet in a little corner of the universe, and that for aught we know, other parts of the cosmos may contain beings as superior to ourselves as we are to jelly-fish.

  参考译文:

  要小心提防那些助长你的自满情绪的想法。人们不论男女,十之八九都深信自己性别的优越无比,而且双方都有着许许多多的证据。如果你是男子,你可以指出,大多数诗人和科学家都是男性;如果你是女子,你可以反驳说,大多数罪犯也都是男性。这个问题自然是不可能得到解决的,但是自负使大多数人认识不到这一点。不论属于世界上的哪个国家,我们大家全都相信自己的民族优越于所有别的民族。看到每个民族都有其特有的长处和短处,我们就修改自己的价值标准,以便证明本民族的长处确实是重大的,而缺点相对来说则是次要的。在这个问题上,一个明白事理的人一定也会承认,我们不可能去证明某个说法就是正确的。至于人之作为人而产生的自满就更难办了,因为我们不可能与人类以外的某种有头脑的生物一道来把这个争个明白。就我所知,对待这种在人类中普遍存在的自负情绪的唯一办法就是提醒我们自己,人类仅是宇宙中一个小小角落里的一颗小小形星的生命史中一个短暂的插曲。说不定在宇宙的其他部分可能还存在着一些生物,他们优越于我们就好比我们之于水母那样。

2013年翻译资格考试网上辅导方案 报名咨询电话:18600299808/9435
级别 辅导科目 基础技能训练精讲班 历年真题解析班 实操技能训练强化班
主讲 课时 试听 费用 主讲 课时 试听 费用 主讲 课时 试听 费用
二级 口译实务 马茜 26
¥800
韩刚 42
¥1300
韩刚 45
¥1500
笔译实务 马茜 22
¥800
韩刚 86
¥2300
三级 口译实务 马茜 28
¥800
马茜 47
¥1800
马茜 27
¥800
笔译实务 马茜 23
¥800
韩刚 87
¥2300
翻译资格考试网络辅导课程学习期(有效期)为:6个月

辅导科目

主讲 课时 试听 原价 优惠价 学习期 报名
二级口译综合能力考点解析班 马茜 25
¥700
¥400
6个月 报名

二级笔译综合能力考点解析班

付建利 24
¥700
¥400

三级口译综合能力考点解析班

马茜 26
¥700
¥400

三级笔译综合能力考点解析班

付建利 25
¥700
¥400

我要投稿 新闻来源: 编辑: 作者:
相关新闻
2013全国翻译资格考试中级笔译试题(二)