首页>法语>法语阅读>正文
法语阅读:《小王子》序言

www.zige365.com 2012-1-11 11:07:55 点击:发送给好友 和学友门交流一下 收藏到我的会员中心
就因为一本《小王子》,圣·埃克佩苏里上了50元面值的法郎。因为它的“全球阅读率仅次于《圣经》”。对于一个没读过《小王子》的大人,这是最能打动他的介绍方式。就像你对大人说:这是一栋用玫瑰花砖砌起来的房子,窗口有天竺葵,屋顶上还有白鸽……他们没法想象那房子的样子。

  A Léon Werth.

  Je demande pardon aux enfants d'avoir dédié ce livre à une grande personne. J'ai une excuse sérieuse: cette grande personne est le meilleur ami que j'ai au monde. J'ai une autre excuse: cette grande personne peut tout comprendre, même les livres pour enfants. J'ai une troisième excuse: cette grande personne habite la France où elle a faim et froid. Elle a besoin d'être consolée. Si toutes ces excuses ne suffisent pas, je veux bien dédier ce livre à l'enfant qu'a été autrefois cette grande personne. Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants. (Mais peu d'entre elles s'en souviennent). Je corrige donc ma dédicace:

  A Léon Werth
                                                                              quand il était petit gar on

  献给列翁.维尔特

  我请孩子们原谅我把这本书献给了一个大人。我有一个很重要的理由:这个大人是我在世界上最好的朋友。我还有另一个理由:这个大人他什么都能懂,甚至给孩子们写的书他也能懂。我的第三个理由是:这个大人住在法国,他在那里挨饿、受冻。他很需要安慰。如果这些理由还不够的话,那么我愿意把这本书献给儿童时代的这个大人。所有的大人都曾经是个孩子。(可惜,只有很少的一些大人记得这一点)因此,我就把献词改为:

  献给还是小男孩时的列翁.维尔特

我要投稿 新闻来源: 编辑: 作者:
相关新闻
法语阅读:爱的喜悦
法语阅读:致Emilie的情书
法语阅读:巴黎不再是游客最向往的购物之都