首页>法语>法语阅读>正文
法语阅读:姑娘们,要不要租个男友回家过年

www.zige365.com 2013-11-22 9:16:23 点击:发送给好友 和学友门交流一下 收藏到我的会员中心

On pouvait déjà «adopter un mec » du nom d’un site de rencontres devenu célèbre. C'est désormais possible d'en louer un ! Cela se passe en Chine. Le site de vente en ligne Taobao vient d’ajouter à sa liste de produits, le « partenaire de location ». Des faux fiancés qui, pour 4 euros de l’heure, vous accompagnent partout et jouent le jeu du petit copain idéal. En Chine, les jeunes femmes célibataires subissent souvent une pression familiale du fait de ne pas être en couple. Et pour s’éviter l’embarrassante rencontre « arrangée » par les parents avec le fils du voisin ou celui de l’oncle éloigné, les Chinoises semblent avoir trouvé la parade.

 

你已经可以在某有名的约会网站上收养到男朋友了。不过从现在开始,在中国可以租男友了!在线购物网站淘宝把“情侣出租”列入到其产品目录里。你可以花4欧元每小时租到伪未婚夫,陪你走天下,扮演成你白马王子。在中国,年轻的单身姑娘们会因为没有结婚经常面临来自家人的压力。不过,为了避免家人安排的和隔壁阿姨家及隔壁的隔壁家的儿子们尴尬的相亲场面,中国姑娘们已经找到了对策。

 

Ces hommes peuvent être loués pour trois jours minimum. Outre le fait de se tenir par la main dans la rue ou devant la famille, évidemment compris dans le forfait de base, plusieurs services spéciaux sont à disposition des clientes. Une option « à la carte » est proposée qui prévoit que le fiancé peut offrir un cadeau ou caresser les cheveux de sa supposée dulcinée. Le baiser sur la bouche se monnaie 6 euros. Une somme non négligeable, mais que les jeunes filles semblent prêtes à payer, pour éviter un mariage arrangé ou tout simplement pour gagner un peu de liberté.

 

租一名男友时间不得少于三天。除了牵手在大街上招摇或者出现在家人面前的基础服务外,租男友套餐里面还推出了一些特殊服务。可以选择的服务如收到男友的礼物,抚摸女友的头发。接吻收费6欧元。尽管是一笔不可小觑的费用,但是年轻的姑娘们为了避免相亲或者仅仅只为获得一点自由,她们已经做好付款的准备了。

我要投稿 新闻来源: 编辑: 作者:
相关新闻
法语阅读:什么?我的胸比我老,我的心脏比我年轻
资格考试网陪你学法语_341.La théorie理论
资格考试网陪你学法语_340.Se ruiner破产
资格考试网陪你学法语_339.Lhypocrisie 虚伪
资格考试网陪你学法语_338.Lépreuve 考试