首页>实用英语>英语口语>正文
实用英语阅读_奥林匹克催生英语学习热潮

www.zige365.com 2012-8-7 17:17:57 点击:发送给好友 和学友门交流一下 收藏到我的会员中心

  “很多学生只会读,而不会开口用英语交流。主要原因在于中国并没有很多的外语教师。”

  “Most English major students get their first native speaker teacher when they reach first year in university.”

  “很多英语专业的学生在大一时才有了第一位母语是英语的外教。”

  He says learners use tapes and videos to imitate pronunciation and intonation.

  他提到,很多学习者通过听磁带、看录像来模仿语音和语调。

  “That’s one reason President Barack Obama is very popular with teenagers, because people can download his speeches for his pronunciation.”

  “这就是为何美国总统巴拉克•奥巴马在青少年中颇受欢迎的原因之一,因为人们能够下载他的演讲资料学习发音。”

  Mr Gang says English now dominates as the foreign language of choice and the only one required by the Chinese Ministry of Education.

  申钢说,如今英语成为学习外语的首选语种,也是唯一一门经中国教育部规定的外语必修课。

  “French, German, Japanese, Russian, Spanish and others – these languages are regarded as third languages, but English is always second.”

  “法语、德语、日语、俄语和西班牙语等等,这些语言被视为第三语言,而英语一直是第二语言。”

  He says young people have started to mix Chinese and English as “kind of a fashion trend”. The term “nihao are you?” – a fusion of the English greeting with the Chinese nihao – is commonly used in Beijing, especially to address foreigners, after it was popularised by a Radio China International announcer.

  他表示,年轻一族开始把中、英文混杂作为“一种潮流”。现在北京有种说法十分流行,尤其是在和外国人讲话时被广泛使用,那就是:“nihao are you?”,其中将英文问候语与中文“你好”融合起来,该说法此前曾被中国国际电台的一位播音员大力推广。

  Mr Taojun, who prefers the name Daniel while in Australia, is studying translation and interpretation as a third-year student at Sichuan International Studies University.

  在澳大利亚,王陶钧更喜欢用丹尼尔这个英文名字,他现在在四川外语学院读大三,专攻翻译与口译。

  “English is a little bit like the working language in multicultural working environments,” says Daniel, 21.

  21岁的丹尼尔说:“英语有点像多文化工作环境中的工作语言。”

  “In big companies, many documents are in English. So young people who want to find a better job in giant companies, they’d better speak good English.”

  “在大公司中,很多文件都是英文的,所以那些想在大公司中找到好工作的年轻人最好能说一口流利的英语。”

  Daniel and Ms Jiahui, who go by the names of Lily, are on their first trip outside China. They’re attending English classes between visits to Sydney’s tourist attractions.

  对于丹尼尔和莉莉(沈家慧的英文名)来说,这是他们第一次出国旅行。他们在悉尼观光之余也参加了英语课学习。

  “The teaching method here is quite different from what we have in China,” says Lily, a second year international business student at Guangdong University of Foreign Studies.

  “这里的教学模式和我们在中国所接受的大不相同。”来自广东外语外贸大学国际贸易专业大二年级的莉莉表示。

  “Teachers have more interaction with the students, and the students are engaged in the whole process. It’s quite different.”

本新闻共3页,当前在第2页  1  2  3  

我要投稿 新闻来源: 编辑: 作者:
相关新闻