首页>英语六级>模拟试题>正文
2011年英语六级试题:改错专项练习及详解(3)

www.zige365.com 2011-11-10 11:41:30 点击:发送给好友 和学友门交流一下 收藏到我的会员中心

  6.

  【参考答案】将as改为than。

  【参考译文】 译文同上句。

  【详细解答】 less一词是little的比较级,故此句不是同级比较,所以,as是误用,应改为“than”.

  7.

  【参考答案】将was删去。

  【参考译文】 在以后的几年,由评审团评选的入围作品则带有更多的商业利益。

  【详细解答】 本句的主语是the selection,它与reflect的关系是主动的,是入围的作品反映出商业利益,而不是入围作品由商业利益反映出,而介词by在句子里,仅表示与juries一起,构成selection的定语,与被动语态没有任何关系。故将reflect由被动语态改为主动,将was去掉。

  8.

  【参考答案】将concerning改为concerned。

  【参考译文】 戛纳电影节很快以其时髦的专业形象而声名大震。它更注重推动电影业的发展,而不是电影艺术本身。

  【详细解答】 本句,concern with意思为:“使……关心”concerning with短语是句子的状语,而其逻辑主语是the festival,很明显,the festival与concern之间的关系,应该是被动的,concern应该用被动式concerned,故concerning属误用。

  9.

  【参考答案】将which改为when或in which。

  【参考译文】 法国导演特吕福特在1956年就指出了这些问题。他揭露电影节带有政治阴谋和推销伎俩,并预言其在商业上的崩溃。

  【详细解答】 在定语从句,指代年代的词可以有when,可以是which或in which只要判断出定语从句中,到底是缺什么成分。若缺的是状语,应用when,或in which,若缺主语或宾语,则用which或that,而句中,be exposed the festival’s political intrigues and promotional deals,缺的是时间状语,故引导词该是when或in which,那么,将which前加in 或改为when则可以了。

  10.

  【参考答案】将In spite改为In spite of或Despite。

  【参考译文】 尽管有商业利益及政治高调贯穿始终,戛纳电影节依然是国际电影的一个重要的展示机会。

  【详细解答】 In spite有“尽管”的意思。后面可跟句子,也可跟名词,但跟名词,必须加个of,相当于Despite.句中,In spite

 

本新闻共2页,当前在第2页  1  2  

我要投稿 新闻来源: 编辑: 作者:
相关新闻