首页>翻译资格考试>历年真题>正文
2013年9月上海翻译资格考试中级口译考试真题 汉译英参考译文(二)

www.zige365.com 2014-1-2 13:58:34 点击:发送给好友 和学友门交流一下 收藏到我的会员中心

全国翻译资格考试网为大家提供2013年9月上海翻译资格考试中级口译考试真题  汉译英参考译文(文字完整版),供大家参考借鉴。

原文:

  上海是中外闻名的旅游大都市。在这座中西文化交融的城市里,随处可见各种西式建筑和老式石库门,以及国际水准的豪华宾馆。此外,宏伟壮丽的外滩,装饰华丽的商厦,气势恢宏的博物馆等都是引人入胜的景观。上海白天热闹繁华,夜晚灯红酒绿,游客尽可充分享受丰富多彩的都市生活。

  城外郊区,则另有一番天地。乡村古镇,阡陌交错,一派悠闲的田园风光。都市繁忙的工作和匆忙的生活节奏,使人们向往在节假日远离喧闹的大都市,到郊外度假休闲。在那里,漫步在黄灿灿和绿油油的田野间,可充分享受大自然的乐趣,体验回归大自然的愉悦心情。

  参考译文:

  Shanghai is a renowned international tourism metropolis. It has embraced eastern and western culture. Here one can see western-style buildings, traditional Shikumen, or literally Stone Gate, and world class fancy hotel everywhere. It also boasts such scenic spots as the Bund, shopping centers and museums, all fascinatingly decorated and tremendously imposing. Bustling by day and intriguing by night, Shanghai caters to tourists a colorful metropolitan life.

  However, the suburbs of Shanghai assume a different look. In suburbs ancient towns inlay the city’s vast idyllic suburban areas. As the strenuous work and fast pace of life, city people crave for spending their holidays in suburbs where they can enjoy tranquilly and get relaxed. There they can take a stroll in the verdant fields, comfortably enjoying the nature’s fun.

  【评析】

  此次汉译英段落,选取了大家最为熟悉的话题之一,即对上海的介绍。高级口译笔译部分时间短,要求同学们在短时间内给出较为准确的翻译,因而句子不易翻译的太过复杂,用词上也应尽量避免生僻词。

 

全国翻译资格考试相关热点新闻:

2014年翻译资格考试免费网络辅导试听

2014年翻译资格考试教材辅导资料

2014年上半年全国翻译资格考试报名时间总汇

 

上一篇:2013年9月上海翻译资格考试中级口译考试真题 汉译英参考译文一(文字完整版) 下一篇:没有了
我要投稿 新闻来源: 编辑: 作者:
相关新闻
2013年9月上海翻译资格考试中级口译考试真题  汉译英参
2013年9月上海翻译资格考试中级口译听力真题及解析(文
廊坊市2014年翻译考试报名时间预计在2014年3月
沧州2014年翻译专业资格水平考试报名从3月开始
2014年衡水市翻译资格水平考试报名时间为2014年3月