首页>翻译资格考试>模拟试题>正文
2014年翻译资格考试段落翻译汉译英之美国人与中国人

www.zige365.com 2014-3-25 16:00:07 点击:发送给好友 和学友门交流一下 收藏到我的会员中心

导语及核心内容:2014年翻译资格考试段落翻译汉译英之美国人与中国人,现在,中美联系比以往更加紧密,中国人学英语,玩保龄球,吃肯德基,美国人学汉语,练功夫,吃北京烤鸭,《泰坦尼克》驶进中国,《牡丹亭》也在百老汇上演。//

美国人强调效率、竞争和独创性,而中国人则将严谨规划放在首位,鼓励团队成员之间的密切合作和无私奉献。//在美国学校,讨论享有至高无上的地位,讨论是课堂教学的主旋律;而中国教师喜欢讲课,喜欢考试,编写千篇一律的标准教案,培养整齐划一的高材生。//美国人的政治观,经济观以及社会观的核心是个人道德自治观。中国传统的思想体系是以儒家学说为基础的,这种思想强调整体和谐。//现在,中美联系比以往更加紧密,中国人学英语,玩保龄球,吃肯德基,美国人学汉语,练功夫,吃北京烤鸭,《泰坦尼克》驶进中国,《牡丹亭》也在百老汇上演。//

翻译资格考试

  American people emphasize efficiency, competition and originality while Chinese people give priority to careful planning and encourage close cooperation and altruistic dedication among team members.//In American schools, discussion is given top priority while Chinese teachers like to lecture in class,and a lot of them are obsessed with examinations. They write consistent and standardized teaching plans, and are happy with bringing up identical and standardized talents.//Central to American political, economic and social thought is the concept of individual moral autonomy. Traditional Chinese philosophical systems are based on Confucianism, which sings high praises for communal harmony.//Nowadays, the relation of China and America become closer than ever. Chinese learn English, play bowling, enjoy KFC, while Americans learn Chinese, exercise Kung Fu, like Peking Duck. And Titanic sailed into China, while The Peony Pavilion has been performed on Broadway.//

 

上一篇:2014年翻译资格考试段落翻译汉译英之上海菜系 下一篇:没有了
我要投稿 新闻来源: 编辑: 作者:
相关新闻
2014年翻译资格考试段落翻译汉译英之上海菜系
智胜2014年翻译资格考试只需两步
翻译资格考试阅卷老师倾情奉献:英译汉中常见的雷区
翻译资格考试必备词汇:功夫不负有心人
黑龙江2013年上半年翻译专业资格考试证书领取通知