首页>韩语>韩语口语>正文
打一巴掌给一甜枣 用韩语说

www.zige365.com 2013-12-1 16:49:44 点击:发送给好友 和学友门交流一下 收藏到我的会员中心

 

韩语学习网 주고 준다:对应中文的俗语就是“打一巴掌给一甜枣”,先害别人再给人帮助或把别人哄回来的意思。这个词在韩剧或综艺中经常出现哦。

 

例句:

 

함께 촬영한 배우는 "김주혁은 주고 준다. 진짜 때릴 것처럼 연기하면서 소리 나면 금세 순한 얼굴로 미안하다고 얘기한다. 같은 사람 맞나 싶다" 말했다.

 

一起拍摄的演员说:“金周赫总是‘打个巴掌给个甜枣’。演的时候打得很真,一听到‘cut’就马上变得很柔和,一直说‘对不起’。让人怀疑那是不是同一个人。”

 

노희경 작가는 "윤여정은 타고난 배우가 아니다. 끼가 없다"라며 "하지만 내가 너무 존경하고 대단한 연기자라고 생각하는 이유는 윤여정은 연기를 공부하는 배우다.윤여정처럼 모던하고 세련되게 캐릭터를 표현하는 배우는 없다."라고 설명했다.이에 윤여정은  "( 작가가)내게 주고 약을 준다. 그런데 맞는 말을 한다"라고 밝혔다.

 

卢熙京作家说:“尹汝贞不是天生的演员,没有天分。但是我之所以尊敬她,觉得她了不起,是因为她会学习演戏。没有演员能像尹汝贞那样演得那么干脆利落。”对此,尹汝贞说:“(卢作家)这是打一巴掌给个甜枣。但是她说的倒也没错。”

 

上一篇:你常听到的韩语口语:“不是那样的”这样说 下一篇:没有了
我要投稿 新闻来源: 编辑: 作者:
相关新闻
会16种语言的外国人谈学外语
三个阶段   韩语难点各个击破
初学者学好韩语的四项基本原则
敏感的耳朵,请放松
英语与韩语不是鱼和熊掌的关系